воскресенье, 20 июля 2014 г.

О татарском Исламе

Который год идёт нескончаемый спор о татарском или традиционном исламе. Мнения совершенно разные. В большинстве многие люди соглашаются, что татарская традиция уникальна, особенно в религиозной сфере. Несколько лет назад о традиционном исламе было принято молчать. В нашей республике больше рекламировали арабский, салафитский ислам, а о татарском говорили, как об ошибочном. Сегодня благодаря разъяснительной работе и жертве религиозных деятелей традиционный татарский ислам стал обыденным термином. Зачастую сегодня традиционный ислам превращается в некий лозунг - декларацию. Типа это очень хорошо и всё. Однако сегодня, когда мы говорим о традициях татарского народа, забываем очень многие вещи. Возьмем, к примеру, язык. Да о языке татарском сказано, наверное, слишком много, чтобы об этом ещё раз повторяться. Но я повторюсь только по той простой причине, что сегодня, когда мы говорим о традициях народа, мы забываем о языке и том наследии, которое у нас не изучено до сих пор. Это связано с тем, что у нас религиозные лидеры не просто стесняются говорить на татарском, они сегодня брезгуют говорить о татарском.
В данном случае я говорю не о разговорном, о религиозном татарском языке, на котором разговаривало духовенство до революции. У нас книги написаны либо на классическом арабском, либо старотатарском. Кто из современных мулл может нам прочесть хотя бы одну книгу в оригинале? Никто. Есть отдельные энтузиасты, которые переписывают с арабского шрифта на кириллический, и всё. Что дальше. Дальше мы адаптируем, а ещё того хуже переводим на русский язык старые татарские тексты. Для каких целей? Для широкого ознакомления широкой общественности? Возможно это и правильно с точки зрения привлечения русскоязычного населения в ислам. Но скажите много ли русскоязычного населения через переводы пришли к традиционному исламу? Могу ответить нисколько. Зато салафитов как собак не резанных. Почему спросите вы? Потому что адаптивная литература об исламе переведена с детских книг и глубокого понимания религии не дает и не даст. Я хочу сказать, что татарская мусульманская литература, написанная до революции, написана именно для нашего народа и именно о нашем исламе. Посмотрите, как писали наши ученые и какие книги издавали. Большинство книг с первого раза вообще трудно понять. Чтобы понять эти книги необходимо знать автора, знать для какой аудитории книга рассчитана. До революции эти вопросы снимались. Потому что преподаватель давал своим ученикам то что считал необходимым. Мало кто задавался вопросом, почему учитель учит по этой книге и не дает другую. В медресе учеников больше воспитывали, а не пичкали ненужными знаниями. Для того чтобы понять о чем писали наши религиозные лидеры того времени надо понимать не только язык, но и всю нашу многогранную культуру. Помимо языка я бы указал и на одежду, и на наши обряды, и на наши приметы и обычаи. Все они вместе и есть традиционный татарский ислам. Декларировать сегодня с высоких трибун о том, что самому не ясно я думаю не стоит. Потому чтобы стать по-настоящему традиционным мусульманином необходимо перестать презирать собственный народ и его обряды, и обычаи и главное собственный язык. Для этого необходимо себя перевоспитать. А это сегодня сделать очень трудно. Особенно если у тебя должность и мягкий поджопник. Давайте начнём с себя ребята и перестанем обманывать себя и людей традициями, которые сами презираем и не соблюдаем.

Наиль хазрат Гарипов

Комментариев нет:

Отправить комментарий